Розшифровано вже більше ста голландських прислів'їв, які проілюстровані на цьому густонаселеному полотні. Вони зображені буквально, але дізнатися про все не так просто — деякі вже зникли з мови, так що пошуки закінчаться не скоро.
"Фламндські прислів'я" (точна назва "Нідерландські прислів'я" – Nederlandse Spreekwoorden) або "Світ догори дригом" – написана в 1559 картина Пітера Брейгеля Старшого, яка зображує буквальні значення нідерландських прислів'їв. Картина, виставлена у Берлінській картинній галереї.
Син художника – Пітер Брейгель Молодший – зробив близько 20 копій роботи батька, причому не всі копії точно відтворюють оригінал, відрізняючись від нього рядом деталей. Цікаво, що майже одночасно з Брейгелем країну прислів'їв описав у своєму романі «Пантагрюель» французький письменник Франсуа Рабле. Прислів'я проілюстровано буквально. Наприклад «ворожити на світ» (ні до чого не ставитись шанобливо) — персонаж на картині справляє потребу на глобус (гравець у карти у верхньому лівому кутку).
Наведемо лише кілька прислів'їв — актуальних і до теперішніх часів, але при цьому не найскрізніших:
1. Тут оселедець не смажиться (не все в житті буває так, як тобі хочеться). 2. Сидіти в попелі між табуретками (бути вкрай нерішучим). 3. Кур мацати (те саме, що «ділити шкуру неубитого ведмедя»). 4. Вивішено ножиці (зрозуміло, що тут обман). 5. Хтось стриже овець, а хтось свиней (в одного є переваги, а в іншого — немає). 6. Крити дах тістечками (бути кричуще багатим)
7. Бігати, ніби дупа горить (Бути у великій біді) 8. Одна нога взута, інша боса (Дисбаланс, перегини) 9. Бути здатним прив'язати навіть диявола до подушки (Упертість, що долає все) 10. Два дурня під одним капюшоном ( Дурність любить суспільство) 11. Світ перекинувся вгору дном (Все не так, як мало б бути) 12. Дивитися крізь пальці (бути поблажливим) У статті Вікіпедії, присвяченій картині, розшифровано кілька десятків прислів'їв, так що якщо вас зацікавила тема, туди.
Джерело: izbrannoe.com
Сподобалася стаття? Поділіться з друзями на Facebook: